07/09/2012

In Other Worlds

Olen satunnaisesti osunut lukemaan Margaret Atwood vs. spefi-genre -sähinää siitä, miksei Atwood myönnä kirjoittavansa scifiä, vaikka ihan selkeesti kirjoittaakin scifiä, halveksiiko se jotenkin scifiä mitähäh. Ja ilmeisesti osin tähän keskusteluun tympääntyneenä Atwood kirjoitti kirjan scifistä. Minusta In Other Worlds oli kerrassaan mainio lukukokemus, vaikka välillä tulikin sellainen olo, että tieteiskirjallisuuden ydin on Atwoodin mielestä ehkä hieman banaali: miten niin kyse on vain vaatteista ja seksistä? (Eikä se sittenkään ole ihan niin banaali, niitähän Atwoodin huikean hyvässä Orjattaresi-teoksessakin puidaan.)


Kirja sisältää pohdintaa scifistä ja muutamia tekstinpätkiä. Tekstinpätkät olivat ihan ok, mutta itse viihdyin parhaiten pohdintojen äärellä. Oli kiehtovaa lukea esimerkiksi Atwoodin näkemyksiä dystopioista ja utopioista (jotka, toden totta, eivät ole kaukana dystopioista nekään); vielä asteen verran kiehtovampaa oli upota miettimään sitä, miten lähellä Orjattaresi-kirjan maailma toteutumistaan on. Atwoodkin sanoo, että oli hetken aikaa jo ollut melko varma siitä, että hänen kuvaamansa dystopia olisi vältetty ... mutta se tunne meni valitettavasti ohi.

Kirja tarjoaa myös vastauksen siihen, miksi Atwoodin kirja The Year of the Flood on suomennettu nimellä Herran tarhurit (tätä asiaa on pohdittu kerran jos toisenkin viinilasillisen äärellä); ja mikä vielä olennaisempaa, viimeistään vakuutti minut siitä, että Herran tarhurit pitäisi lukea pikimmiten.

Tätä uskaltaa kyllä suositella kaikille scifistä kiinnostuneille, sillä Atwood kirjoittaa ihan älyttömän sympaattisesti.

4 comments:

Raija / Taikakirjaimet said...

Minäkin pohdiskelin miksi suomennos on Herran tarhurit, ellei se sitten tullut kirjan alkuperäisestä työnimestä ja välttellyt toista samaa kirjannimeä. Onko vastaus jotain muuta? Äh, minulla on In Other Worlds ekirjana. Pitikö alkaa kurkkimaan vastaus... eihän tässä muuten saa yöksi rauhaa.

Liina said...

Se oli siis juurikin alkuperäinen työnimi (God's Gardeners tjsp) mutta sitten kanadalaiset ja jenkkikustantajat sanoivat, että kuulostaa oikean siiven traktaatilta (vaikka brittien mielestä nimi oli ilmeisesti erittäin ok.)

Oona / Lopunajan lauseet said...

Juuri aloittelin tätä kirjaa viime yönä, ja tuntuu kyllä hurjan mielenkiintoiselta! (Mutta minäpä olenkin kyllä täysin kritiikitön Atwood-fanityttö, joten kannattaako meikän mielipiteeseen sitten luottaa...) Taidankin nyt äkkiä kiirehtiä huspois kirjablogeista ja tartun sen sijaan taas kirjaan itseensä, ettei mene liian metaksi koko homma!

Liina said...

Oona, musta tää oli jotenkin huikea - Atwood kirjoitti lukemisesta paremmin kuin ehkä kukaan. Todella tuntui kuin olisi päässyt rouvan mukaan lapsuusaikojen Kanadaan :D